NIS America стремится быстрее донести до западной аудитории знаменитые сериалы Falcom Trails и Ys. Читайте дальше, чтобы узнать больше об усилиях издателя по ускорению локализации обеих серий.
NIS America активизирует усилия по локализации игр Trails и Ys. Более быстрые игры Falcom выходят на Запад
Отличная новость для любителей японских ролевых игр! Во время цифровой презентации Ys X: Nordics на прошлой неделе старший помощник продюсера NIS America Алан Коста объявил о намерении издателя ускорить выпуск любимых франшиз Falcom Trails и Ys на Западе.
«Я не могу на самом деле поговорим конкретно о том, что мы для этого сделали внутри компании», — сказал Коста в интервью PCGamer. «Но я могу сказать, что мы усердно работали над тем, чтобы локализовать [игры Falcom] быстрее», — цитируя Ys X: Nordics и Trails Through Daybreak II, которые выйдут в октябре этого года и в начале следующего года соответственно.
Несмотря на то, что Trails Through Daybreak II выйдет в Японии в сентябре 2022 года, ее западный релиз, запланированный на начало 2025 года, уже представляет собой «существенное сокращение с точки зрения… сроков». который у нас был в играх Trails».
Исторически сложилось так, что сериал страдал от заведомо долгого ожидания западных фанатов. Например, Trails in the Sky, выпущенная в Японии на ПК в 2004 году, не достигла мировой аудитории до версии для PSP в 2011 году, когда она была опубликована XSEED Games. Даже более поздним играм, таким как Trails from Zero и Trails to Azure, потребовалось двенадцать лет, чтобы пробиться на Запад.
В 2011 году бывший менеджер по локализации XSEED Games Джессика Чавес объяснила длительный процесс локализации этих игр. В сообщении в блоге, рассказывающем о Trails in the Sky II, она рассказала, что колоссальная задача по переводу миллионов персонажей с командой всего из нескольких переводчиков было основным узким местом. Учитывая огромный объем текста в играх Trails, неудивительно, что локализация исторически занимала годы.
Хотя локализация этих игр занимает два-три года, NIS America отдает приоритет качеству, а не скорости. Как объяснил Коста, «мы хотим выпустить [игры] как можно быстрее, но не в ущерб качеству локализации… Нахождение этого баланса — это то, над чем мы работаем уже много лет, и мы» нам становится лучше."
Понятно, что локализация требует времени, особенно если речь идет об играх с огромным количеством текста. Печально известная задержка выхода Ys VIII: Lacrimosa of Dana на один год из-за проблем с неправильным переводом служит суровым напоминанием NIS America о потенциальных подводных камнях, связанных с локализацией. Однако, судя по заявлениям Косты, создается впечатление, что NIS America соблюдает баланс между скоростью и точностью.
Недавний выпуск Trails Through Daybreak сигнализирует о положительном сдвиге в способности NIS America предоставлять высококачественные локализации сериала в более короткие сроки. А учитывая теплый прием игры как со стороны фанатов, так и со стороны новичков, возможно, это хороший знак того, что в будущем NIS America принесет еще больше хороших вещей.
Чтобы узнать больше о наших мыслях о The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak, вы можете прочитать наш обзор ниже!